Fellows


Messan Tossa
ifk Senior Fellow


Duration of fellowship
01. October 2020 bis 31. January 2021

A Translation-Theory Approach to Texts from the “African-French”



PROJECT DESCRIPTION

The linguistic remnants of French colonization in Africa remain tangible today, because French is an official foreign language in many postcolonies. In postcolonial discourse, the very strict rules of this language were mocked by African writers, whose novels formalized subaltern forms of the language. My project addresses the translation-theoretical problems that arise from these novels’ translation into German.



CV

Messan Tossa studied in the Department of German at the University of Lomé, where he earned his Ph.D. in 2014.  He now works as an honorary lecturer at the University of Lomé and as a research assistant in the Togo State Archive.

 



Publications

Friedensdiskurse in der neueren deutschsprachigen Literatur, Berlin 2019; „Das Bild der Togoer in Karl Hasselmanns Erzählung lou, in: Anna Babka, Amatso Obikoli Assemboni, Laura Beck, Axel Dunker (Hg.), Postkolonialität denken. Spektren germanistischer Forschung in Togo, Wien 2017, S. 245–252; „Versuch über eine afrikanische Moderne“, in: Marie-Therese Mäder, Chantal Metzger, Stefanie Neubert u. a. (Hg.), Brücken bauen – Kulturwissenschaft aus interkultureller und multidisziplinärer Perspektive, Bielefeld 2016, S. 245–256.



12 October 2020
18:15
  • Lecture
IFK@Zoom
Messan Tossa

IFK_Live: Die Äquivalenzproblematik bei der Übersetzung subalterner Sprachformen

Im Jahre 2000 legte der französischsprachige Romancier Ahmadou Kourouma einen Roman zu den afrikanischen Bürgerkriegen in einer äußerst dezentrierten Sprache vor. Fünf Jahre später erschien eine deutsche Übersetzung des Romans. Messan Tossa stellt die Frage nach der Übersetzung subalterner Sprachformen in „sogenannten“ Standardsprachen.

>